Conversa entre dois desenvolvedores
"...então, cara, o que a gente precisa é de um 'front end' pra 'setar' o negócio...". E eu não conseguia parar de pensar: "E eu, cá, preciso é de um tradutor..."
"...então, cara, o que a gente precisa é de um 'front end' pra 'setar' o negócio...". E eu não conseguia parar de pensar: "E eu, cá, preciso é de um tradutor..."
_ Por favor, me vê um cachorro-quente?
A seguir, alguns neologismos e palavras sinônimas que eram usadas no português arcaico:
Visto em um carro de serviço estacionado na Delfim Moreira: "Ecolab - Divisão Pest Elimination". Obviamente, um absurdo que não tenham traduzido a palavra "divisão".
Neste site, só postaremos coisas em pt.br, pra não ficar over, uma coisa meio out...(continua)
É válida a explicação de por que esse 'blógui' nasceu. No trabalho, um colega nosso pediu a um outro - informata, claro - um determinado documento. O dito cujo - nem por um decreto eu digo quem é, só posso dizer que certamente é uma pessoa antenada - responde, por MSN: "Pode ser em pt.br?" Mal sabia ele que, ao escrever isso, tava é falando nerdês, informatiquês, essas coisas... Isso para nós, jornalistas, soou como o cúmulo da influência dessa nossa era de globalização na fala dos tupiniquins. Depois disso, criar um espaço pra falar dessas coisas se mostrou um 'must' ;-). Pois aqui está.